Harry Potter y los Nombres Aliterados (2) - KindleGarten

Harry Potter y los Nombres Aliterados (2)

Continuamos revisando los nombres aliterados en la serie juvenil fantástica Harry Potter. En esta entrada veremos la tercera y cuarta novelas: Harry Potter y el Prisionero de Azkaban y Harry Potter y el cáliz de fuego. Como en los anteriores ejemplos, J.K Rowling empleará la aliteración no solo en nombres propios, sino también en los títulos de los libros de magia, nombres de negocios y de equipos de Quidditch, departamentos del Ministerio de Magia y otros elementos.

Además, y aunque no los recogeremos aquí, aparecen muchos nombres simples aliterados por repetición de sílabas o sonidos dentro de la palabra, como Buckbeack o Beauxbatons. Pero en un futuro hablaremos de toda la onomástica en el universo de Harry Potter, y les podremos hacer un hueco.

En esta ocasión comprobaremos que, en los títulos de libros o de departamentos ministeriales, Rowling no siempre alitera todas las palabras con la misma letra, sino por contiguas. En otros casos, como la Marca Tenebrosa (Dark Mark) la aliteración no es mediante iniciales, sino por todo el fonema.

Harry Potter y los Nombres Aliterados (2) - KindleGarten

Harry Potter y el Prisionero de Azkaban

  1. Wendelin the Weird Bruja del siglo XIV a la que divertía ser quemada, dejándose atrapar y quemar varias veces usando distintas identidades.
  2. The Monster Book of Monsters. Libro animado que Hagrid regala a Harry por su cumpleaños, y que posteriormente servirá como libro de texto para la asignatura de Cuidado de Criaturas Mágicas. Tiene dientes y es muy agresivo.
  3. Stan Shunpike. Revisor del Knight Bus.
  4. Transfiguration Today. Revista que leen y comentan «magos de aspecto venerable» en El Caldero Chorreante. Volverá a ser citada más adelante.
  5. Florean Fortescue. Propietario de la Heladería Florean Fortescue. Ayuda a Harry con sus tareas escolares y lo invita a helado.
  6. Quidditch Quality Supplies. Tienda del callejón Diagon especializada en artículos para Quidditch.
  7. The Invisible Book of Invisibility. Libro del que la librería Flourish and Blotts compró doscientos ejemplares que nunca pudieron ser encontrados.
  8. Broken Balls: When Fortunes Turn Foul. Cuando el destino es adverso. Libro sobre Adivinación, que se encuentra en la librería Flourish and Blotts.
  9. Sites of Historical Sorcery. Libro en el que Hermione obtiene información sobre la localidad de Hogsmeade y su historia.
  10. Care Of Magical Creatures / Creature Care. Asignatura de Cuidado de Criaturas Mágicas, que ese año imparte Hagrid.
  11. Ice Mice. Ratones de helado, golosina de la tienda Honeydukes que provoca castañeteo y rechinar de dientes.
  12. Droobles Best Blowing Gum. Chicle Droobles, golosina de la tienda Honeydukes que permite hacer globos enormes y que tardan días en explotar.
  13. Cockroach Clusters. Cucuruchos de cucarachas. Nombre de un dulce que se vende en Honeydukes y última contraseña del despacho de Dumbledore.
  14. Shrieking Shack. La casa de los gritos. Casa abandonada del pueblo de Hogsmeade, de la que surgen gritos pavorosos. Considerada la casa más embrujada de Inglaterra, está comunicada con Hogwarts a través de un pasadizo.
  15. Aids for Magical Mischief Makers. Artículos para magos traviesos. Nombre de los artilugios creados por los señores Lunático, Colagusano, Canuto y Cornamenta, como el Mapa de los Merodeadores.
  16. Marauder’s Map. Mapa de los Merodeadores, que permite conocer la ubicación exacta de todas las personas de Hogwarts y de sus pasadizos secretos.
  17. Loony Loopy Lupin. Apodo ofensivo con el que Peeves se refiere a Remus Lupin.
  18. Peter Pettigrew. Antiguo miembro de Los Merodeadores, apodado Colagusano (Wormtail). Amigo de James y Lily Potter, Remus Lupin y Sirius Black. Traicionó a sus amigos y se convirtió en mortífago. Es animago, fingió su muerte y durante trece años vivió escondido bajo la forma de Scabbers, la rata mascota de Ron. Es uno de los personajes más importantes de la serie.
  19. Ministry of Magic Witch Watchers. Departamento del Ministerio de Magia encargado de localizar y detener magos fugitivos.
  20. Committee for the Disposal of Dangerous Creatures. Comisión para las Criaturas Peligrosas del Ministerio de Magia. Organismo que juzga y condena a Buckbeak el hipogrifo por atacar a Draco Malfoy durante la clase de Cuidado de Criaturas Peligrosas.
  21. The Handbook of Hippogriff Psychology. Libro sobre hipogrifos que consulta Ron buscando una posible defensa para Buckbeak ante la Comisión para las Criaturas Peligrosas.
  22. Cho Chang. Buscadora del equipo de quidditch de Ravenclaw. Posteriormente se convertirá en un personaje destacado de la serie.

Harry Potter y el cáliz de fuego

  1. Susan Sladden. Persona a la que J. K. Rowling dedica el libro.
  2. Common Magical Ailments and Afflictions. Enfermedades y dolencias mágicas frecuentes. Libro de medicina del mundo mágico que, según Harry, consultaría Hermione si él le contase que le duele la cicatriz.
  3. Mega-Mutilation. Videoconsola de tercera generación que Dudley arroja por la ventana, molesto por tener que seguir dieta.
  4. Weasley’s Wizard Wheezes. Sortilegios Weasley. Nombre que dan Fred y George Weasley a sus artículos de broma mágicos, y que más tarde será el nombre de su tienda en el Callejón Diagon.
  5. Wimbourne Wasps. Equipo de Quidditch. Visten un uniforme a rayas horizontales negras y amarillas.
  6. Dark Mark. La Marca Tenebrosa que identifica a los mortífagos, seguidores de Lord Voldemort. Representa una calavera con una serpiente saliendo de su boca. Los adeptos de Voldemort la llevan tatuada en el antebrazo.
  7. St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries. Hospital San Mungo de Enfermedades y Heridas Mágicas.
  8. Alistor Mad-Eye Moody. En castellano, Ojoloco Moody. Auror retirado, quien arrestó personalmente a la mitad de los presos de Azkaban. Sufre numerosas heridas y mutilaciones, además de una paranoia severa. En la novela es el profesor de Defensa Contra las Artes Oscuras, aunque será secuestrado y suplantado por Barty Crouch hijo.
  9. Triwizard Tournament. Torneo de los Tres Magos, acontecimiento central de la novela. Enfrenta a los colegios Hogwarts, Beauxbatons y Durmstrang.
  10. Mrs Skower’s All-Purpose Magical Mess Remover. Quitamanchas mágico de Mrs Skower. Rita Skeeter utiliza un frasco para guardar sus pergaminos.
  11. Wand Weighing Ceremony. Ceremonia tradicional de comprobación de las varitas mágicas de los campeones del Torneo de los Tres Magos.
  12. Cruciatus Curse. Maldición Cruciatus, Es una de las Maldiciones Imperdonables, y su uso en humanos conlleva la cadena perpetua en Azkaban. Causa gran dolor en la víctima, y los mortífagos la empleaban para torturar y obtener información.
  13. Magical Mediterranean Waterplants and Their Properties. Las plantas acuáticas mágicas del Mediterráneo y sus propiedades. Libro que el falso Ojoloco Moody presta a Neville Longbottom para que descubra las branquialgas y ayude a Harry a pasar la segunda prueba del Torneo.
  14. Madame Maxime. Directora de la Academia Beuxbatons. Es una semigigante, aunque lo niega, alegando que es de esqueleto grande. En los últimos capítulos se desvela que su nombre es Olympe.
  15. Quick-Quotes Quill. «Pluma a vuelapluma». Pluma animada y autónoma con la cual la periodista Rita Skeeter redacta sus artículos sensacionalistas.
  16. Basic Hexes for the Busy and Vexed. Maleficios básicos para el hombre ocupado y fastidiado. Libro de magia práctica que Harry consulta en la biblioteca de Hogwarts.
  17. Swedish Short-Snout. Dragón hocicorto sueco.
  18. Hungarian Horntail. Dragón colacuerno húngaro.
  19. Canary Creams. Dulce de crema, invención de los gemelos Weasley, que convierte a quien lo come en un canario durante un breve período de tiempo.
  20. Joey Jenkins. Jugador de los Chudley Cannons.
  21. Ballycastle Bats. Equipo de Quidditch citado en el libro Volando con los Cannons.
  22. Saucy Tricks for Tricky Sorts. Trucos ingeniosos para casos peliagudos. Libro que Harry, Ron y Hermione consultan en la biblioteca para preparar la segunda prueba del torneo.
  23. Madcap Magic for Wacky Warlocks. Magia disparatada para brujos disparatados. Libro que Harry, Hermione y Ron consultan en la biblioteca, buscando información para la segunda prueba del torneo.
  24. Dreadful Denizens of the Deep. Los espantosos moradores de las profundidades. Libro que Harry, Hermione y Ron consultan en la biblioteca, buscando información para la segunda prueba del torneo.
  25. Boris the Bewildered. Boris el desconcertado. Personaje histórico cuya estatua de encuentra en el quinto piso de Hogwarts, junto al baño de los prefectos.
  26. Pepper-Up Potion. Poción Pimentosa. Remedio para combatir el frío y la congelación. Se la administra Madame Pomfrey a Harry y a los otros campeones tras la segunda prueba del Torneo, la del lago.
  27. Bodrod the Bearded. Duende que participó en la histórica rebelión de los duendes que se estudia en Historia de la Magia.
  28. Urg the Unclean. Duende que participó en la histórica rebelión de los duendes que se estudia en Historia de la Magia.

Como en la entrega anterior, esta lista está en constante actualización. En la próxima entrega veremos el siguiente libro de la serie, en busca de más nombres aliterados.

Entrega siguiente:

Harry Potter y los Nombres Aliterados (3)

Entrega anterior:

Harry Potter y los Nombres Aliterados (1)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.